作曲は幼稚園の時からしていたような記憶がありますが
この作品は実はユトラが小学校6年生の時に作った曲です
作ったというか適当にギターを弾いていたら
偶然このストラムが気に入って書き上げたというか何というか
しかし最初は日本語で歌詞がついていましたが
高校の時にアメリカに留学をし その影響で英語になおしました
実は古文英語なのです 丁度むこうで古典の授業がありまして
日本の古典もまともにできぬなれど ユトラがんばったなり
アコギ生録でGO
Thou art living in thy world
which hath been conceal'd;
methinks 'tis time to open
the door of thy heart.
Prithee, shew me
how thou would'st fain keep a dream.
Thou shalt make it real,
withal thou dost realize what real is.
Lo, how thy novel world
now bloom'st inside of thee.
<和訳>
隠された
己が内なる世界に生きる者よ
汝の心の扉を開く時が来たようだ
願わくば、見せてみせよ
いかにして夢を育んできたかを
叶えてみるがいい
そして現実を悟るであろう
見よ、汝の新たなる世界が
今、自らの内に花開いてゆくのを |